29.04.2024 




Вы можете не умереть
Михаил Батин, Алексей Турчин
10.12.2013- 15.12.2013

Вы можете не умереть





«Трасса М4. Ростов - Москва» / Современное искусство Ростова-на-Дону





Лес/ Современное искусство Краснодара





Культурный Альянс. Проект Марата Гельмана

Главная | Контакты | Поиск | Дневник М. Гельмана
Русский | Deutsch | English

























Новости Культурного Альянса


Безумный день No 10
Презентация книги Шауля Резника "Обратные переводы с иврита"
(сборник переводов стихов Мирослава Немирова)

Товарищество мастеров искусств "Осумасшедшевшие Безумцы"
Издательство "Красный матрос"
Галерея Марата Гельмана

ПРЕЗЕНТАЦИЯ КНИГИ ШАУЛЯ РЕЗНИКА
"ОБРАТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ С ИВРИТА"
(издательство "Красный матрос", 2003 год,
куратор проекта Мирослав Немиров)

Стихотворный бенефис Шауля Резника (приедет из Иерусалима и будет читать на иврите) пройдет при поддержке - группы "Запрещенные барабанщики" (исполнят песню "Убили негра" на иврите):

- митьков в лице Мити Шагина и иллюстратора книги Александра Флоренского

- издателя Михаила Сапеги

- поэтов и прозаиков Товарищества мастеров искусств "Осумасшедшевшие безумцы" Максима Белозора, Всеволода Емелина, Андрея Родионова, Германа Лукомникова, Георгия Манаева, Дмитрия Данилова, Мирослава Немирова, которые выступят с чтением обратных переводов и оригиналов, а также своих собственных стихов.

24 сентября 2003, Галерея Гельмана, 18.00
Адрес: 109180, Москва
ул. Малая Полянка, д.7/7, стр. 5
Тел./факс (095)238-8492 238-2783 238-4040
e-mail: [email protected], [email protected]

Посмотреть на карте

Дополнительная информация:

Мирослав Немиров
типа послесловия

Переводы Шауля Резника, прямые и обратные, мы нашли в Интернете - в его ЖивЖурнале на его сайте "ПМЖ без неглиже". И вот: нам - товариществу "Осумасшедшевшие Безумцы" и митьковскому издателю М.Сапеге ("Красный Матрос") они так понравилось, что мы решили это - издать.

Нам понравилось:

1: сама идея перевода русских малохороших слов и выражений на язык не чего-либо - Библии!;

2: обратные переводы очень понравились.

Модные (впрочем уже и не такие и модные) учения нас учат, что любая литература есть, мол, получение из одних текстов других текстов.

Вот эти обратные переводы - наинагляднейшее подтверждение этому: из одних текстов получаются посредством применения неких процедур другие - и не похожие - но не хуже.

А может, и лучше исходных - уж во-всяком случае, безумнее.

И еще что отлично в этих обратных переводах - что они представляют собой замечательные образцы такой, мало пока на русском языке получающейся, формы, как верлибр.

Потому что 95% русских верлибров - расхлюстанная, слюнявая, многословная истерика; Айги - типичнейший образец.

А тут как раз получаются верлибры сжатые, резкие, четко организованные - и при этом совершенно безумные.

Что, конечно, значительно куда более гораздо чрезвычайно правильней.

То есть, я вижу в этой книге не некий лингвистический куншюк, - а именно образец - и очень оригинальный и замечательный - именнно русской поэзии.

Так я полагаю.

С Безумным Приветом - М.Немиров

* * *
А вот пример того о чем, собственно, идет речь:

Я МИЛОГО УЗНАЮ ПО ПОХОДКЕ

обратно с иврита

Милого своего по шагам узнаю.
Он брюки армейские нового типа носит,
Шляпу кладет на шапку-пидорку,
И ботинки его - производства "Нариман".

Почему, милый, с тобой я познакомилась,
Почему превозносила так тебя?
Этого раньше я не знала,
Сейчас я страдаю и плачу.

Но милый уехал и не вернется,
Уехал, значит, на веки вечные.
Больше в Москву не вернется он,
Оставил, оставил фотографию свою только.

оригинал

Я милого узнаю по походке.
Он носит брюки-галифе.
И шляпу носит на панаму,
Ботиночки он носит "Нариман"

Зачем я вас, pодненький, узнала?
Зачем, зачем, я полюбила вас?
Раньше я этого не знала,
Тепеpь же я стpадаю каждый pаз.

Вот милый мой уехал, не веpнется,
Уехал он, как видно, навсегда.
В Москву он больше не веpнется,
Оставил только каpточку

НЕБА УТРЕННЕГО СТЯГ...

обратно с иврита

Небеса утренние затвердели,
Шаг в жизни важен.
Слушай, вращаться над землей
Ветер атаки продолжит.

И вновь разворачиваются бои,
И сердце от страха дрожит,
И Ленин, молод чрезвычайно,
Во главе с октябрем марширует.

Весть пересекает моря.
Верьте, народы,
В обновление побед наших
И поднятие бойцов.

Милостью небес пренебреги,
За жизнь свою мужчина не беспокоится.
В жизни этой, ребята,
С правдой пойдем тогда.

В мире есть тепло и роса,
Мир богат и беден.
Молодежь всемирная с нами,
Полк строителей вздымается вверх.

оригинал

Неба утреннего стяг...
В жизни важен первый шаг.
Слышишь: реют над страною
Ветры яростных атак!

И вновь продолжается бой,
И сердцу тревожно в груди,
И Ленин - такой молодой,
И юный Октябрь впереди!

Весть летит во все концы:
Вы поверьте нам, отцы, -
Будут новые победы,
Встанут новые бойцы!

С неба милостей не жди!
Жизнь для правды не щади.
Нам, ребята, в этой жизни
Только с правдой по пути!

В мире зной и снегопад,
Мир и беден и богат,
С нами юность всей планеты -
Наш всемирный стройотряд!

МЫ ПРИШЛИ ЧУТЬ СВЕТ

обратно с иврита

Мы пришли еще вчера
Левой-правой-левой,
Направления выдал
Комсомольский комитет.

В далекой земле,
Друзья, мы приземлимся,
Станем первопроходцами
Я и ты.

Мама, не надо беспокоиться,
Слезы проливать.
Новоселье приезжай
Быстрее праздновать.

Скоро мы повстречаемся
С порывом ветра,
Запутанной дорогой
И ночевкой в свете огня.

Амур пробуждает
Молодой комсомол,
Степь далекую
Приказали нам узнать.

Пусть раздастся сигнал -
Землю сделаем более нежной.
Партия дает наказ -
Комсомол отвечает: "Аминь!"

оригинал

Мы пришли чуть свет
Друг за другом вслед, -
Нам вручил путевки
Комсомольский комитет.

Едем мы, друзья,
В дальние края,
Станем новоселами
И ты, и я!

Мама, не скучай,
Слез не проливай,
Справить новоселье
Поскорее приезжай.

Встретят нас ветра,
Холод и жара,
Трудные дороги
И ночевка у костра.

В край Амурский шел
Юный комсомол,
Ехать в степь далекую
И наш черед пришел.

Пусть несется весть:
Будут степи цвесть!
Партия велела -
Комсомол ответил: "Есть!"

ХОЧУ РОТАРУ Я ПЕРДОЛИТЬ

обратно с иврита

Хочу я лапать Ротару,
Хотя она состарилась,
И желание мое не странное,
Пока красота ее цельна.

Слушая стоны,
Во время познания ее мной,
Лобок мой в голом его виде
Поставить против ее лобка.

Но пока, так я решил,
Она удовлетворить меня откажется.
Вид моего лица несимпатичен,
Деньги к концу близятся.

Но в будущем обязательно смогу
На гонорары писателя существовать,
Стану известным поэтом
На земле России-матери.

После всех этих дел
Вот тогда лоно ее познаю с силой,
И грусть, что сердце мое ест,
Утихнет, как змей первобытный.

оригинал

Хочу Ротару я пердолить,
Хоть уж и старая она.
Хочу, раз так, еще тем боле:
Пока есть все ж в ней красота.

Хочу ея услышать стонов,
Когда ей буду обладать,
Хочу свое нагое лоно
С ея нагим соединять.

Ну, правда, счас она, конечно,
Скорей всего мене не даст:
Не так уж я смазлив на внешность,
Нет у меня больших деньжат,

Но скоро я за всю мазуту
Начну печататься везде,
Поэтом знаменитым буду
На русской на родной земле,

И вот тогда, тогда, быть может,
Оттарабаню я ея!
И грусть, что сердце мене гложет,
Утихнет на хуй, как змея.

КАК ЛАВРЕНТИЙ БЕРИЯ БЫЛ ЛИШЕН ДОВЕРИЯ

обратно с иврита

Берия, глава службы безопасности,
Доверие народа потерял.
Судьи вынуждены
Выдрать ему яйца.

оригинал

Как Лаврентий Берия
Был лишен доверия,
Порешили на суде
Оторвать ему муде.

МЕНЯ ДЕВКИ В ГОСТИ ЗВАЛИ

обратно с иврита

В дом свой девушки позвали, но
Не пошел я в дом их:
Плащ мой порван,
И хуй достаточно мал.

оригинал

Меня девки в гости звали,
А я в гости не пошел:
Пиджачишко на мне рваный
И хуишко небольшой.

ОКТЯБРЕНОК ВАСИН ПЕТЯ

обратно с иврита

Скаут избалованный
Во время минета подавился,
И ныне отряд его несчастный
Из этого движения будет изгнан.

оригинал

Октябренок Васин Петя
Подавился при минете.
И теперь его отряд
Исключен из октябрят.












Главная | Контакты | Поиск | Дневник М. Гельмана



copyright © 1998–2024 guelman.ru
e-mail: [email protected]
сопровождение  NOC Service




    Rambler's Top100   Яндекс цитирования 





 










Powered by Qwerty Networks - Social Networks Developer #1