Комментарии

Обзор N 16


Илья Кутик, "Приглашение к сентиментальному": о том, что поэзия может вернуться к своим домашним обязанностям. И должна

Фаина Гримберг, "Портрет в орнаменте": о том, что Запад по-прежнему Запад, а Восток,он Восток и есть.

Григорий Кружков. На заре английского Ренессанса. Сэр Томас Уайетт, граф Сарри и переводы их стихов.

Кирилл Чекалов. К вопросу об "искусстве казаться" в период "Осени Возрождения". Искусство казаться - это анонсировать текст, не читая. Но ведь можно и не казаться.

Игорь Иогансон. Из удмуртского эпоса.
В далекой Удмуртии две
Удмуртки прекрасных живут
И любят меня. Но далеко
Удмуртия. Знать бы хоть - где!

Игорь - сын того Иогансона, что нарисовал "Допрос коммуниста" и этикетку водки "Столичная".

Хосе Хименес Лосано. Красное зернышко кукурузы. Перевод с испанского Павла Грушко.

Аркадий Ровнер. Фотограф Арефьев. Описание фотографий, вряд ли существовавших в реальности #1. Оч. кач. На самом деле текст принадлежит Андрею Левкину.

Феликс Ингольд. Стихи с предисловием и в переводе Ильи Кутика.

Павел Тиханов. Тайный язык нищих. Этнологический очерк. Автор, если верить журналу, умер аж в 1905 году. Очерк: наблюдение за брянским арго. Кривона - девица. Лыкша - лапша.

Чарльз Симик. Стихи с предисловием и в переводе опять Кутика.
И чтоб не вышла ерунда
Он морща брови
Давал глотнуть ей иногда
Из пальца крови.

Дэниэл Тиффани. Риторика материальности. Перевод Александра Скидана. "Поэтику Паунда, стало быть, следует понимать как аллегорию возвышенного: магическое превращение низменного вещества в золото, экскрементов в изображение".

Алексей Парщиков. Нефть. Долина транзита. Стихи.

Грегори Бейтсон. Логические категории обучения и коммуникации. Трудный текст про силлогизмы. Перевел Дмитрий Федотов.

Деметрий Теодот. Welcome to the virtual trip! Рассуждения о Царь-Пушке,карикатуре, Чаадаеве.

НАШИ ДРУЗЬЯ
СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Powered by Qwerty Networks - Social Networks Developer #1