Петер Эстерхази

Записки синего чулка и другие тексты.
Составление, послесловие и перевод с венгерского Вячеслава Середы. Москва, НЛО.

Сборник газетно-журнальных эссе венгерского прозаика, чьему появлению поспособствовала финансовая помощь венгерской стороны. Прекрасно, что существуют нон-профитные организации, поддерживающие самые разные формы культурных контактов. Не совсем понятно, кто будет русским читателем "Записок" (тиражи своих книг "НЛО" традиционно утаивает), но это не значит, что ей не следует существовать. Разумеется, любопытно узнать, как ЭТО (оперативно-ситуативное сотрудничество писателя с миром масс-медиа) происходит у других. Ответ: примерно так же, как у нас. Суммарная тематика текстов вполне случайна, интонация поверхностна и сбивчива, но зато налицо задор: журналистике, даже писательской, уместно быть лихой (одно из эссе именуется "Воспоминание о мире, стране, доме и туалете"). Увы, многие венгерские реалии непонятны, комментарии почему-то предельно скупы и ограничиваются подстрочными примечаниями, не указано даже, какое эссе в каком году написано, а юмор автора (или переводчика?) - не самой, так скажем, первой свежести. Есть, конечно, как и в любой смеси, занятные эпизоды (например, когда СССР выиграл у Венгрии в футбол 6:0, в редакции некой газеты сначала отказались от слова "русские", заменив на "советских", а потом и "советских" убрали, сообщив лишь, что "наши продули 0:6)", но их не особенно много.
Цитата. "Я есть та самая рыбка, включенная в сегодняшнее меню. Ночной парафраз Утренней звезды"

СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Powered by Qwerty Networks - Social Networks Developer #1