Федор Михайлов

Как идиот идиоту
Письмо всем



В чем сила, брат? "Брат-2"



В январе 2001 г. вышла моя книга "Идиот": римейк одноименного романа Достоевского. Главное отличие от оригинала - действие происходит в наши дни. Проект оказался успешным. Все десять тысяч экземпляров первого издания разошлись, готовится второе.

В мае 2001 г. вышла на экраны комедия режиссера Романа Качанова "Даун Хаус" по роману Достоевского "Идиот". Идея фильма - та же. О фильме прошла волна публикаций. Четвертого октября он был показан по общероссийскому каналу РТР.

Весной 2001 г. вышла серьезная достоевсковедческая книга: пятисотстраничный сборник "Роман Ф.М. Достоевского "Идиот": современное состояние изучения".

Чуть позже появились публикации о том, что режиссер Владимир Бортко ("Собачье сердце") начал съемки восьмисерийного телевизионного фильма по роману "Идиот".

Одновременный запуск такого количества связанных с романом "Идиот" проектов странным образом перекликается с идеей книги "Идиот"-2001 и фильма "Даун Хаус".

Роман "Идиот-2001" писался как по возможности максимально точное - абзац в абзац - повторение "Идиота" Достоевского. Став, помимо воли, в ходе переписывания романа доморощенным достоевсковедом, я с огромным интересом смотрел фильм "Даун Хаус". Обнаружилось несколько забавных совпадений: например, в фильме, как и в романе "Идиот"-2001, при переносе в наше время князь Мышкин превратился из каллиграфа в программиста, Павловск - в подмосковное Переделкино, и т.п.

Но обнаружилось и несколько никем не отмеченных странностей.

Подход создателей фильма к "первоисточнику" был очень серьезным. Я мог бы привести десятки примеров красивых сценарных и режиссерских решений, позволяющих секундным эпизодом, какой-то деталью лаконично и очень точно передать целую тему. Роман - и именно этот роман! - обрабатывался крайне методично. Куда забавнее можно было бы осовременить, например, "Преступление и наказание" или высмеять - скопом - обобщенную "достоевщину". Но выбран был "Идиот", не самый популярный и не самый "легкообшучиваемый" роман Достоевского, и выбран он был отнюдь не случайно.

На фоне общего высокого уровня "переработки" романа бросаются в глаза странные искажения оригинала, не оправданные ни переносом в наши дни, ни общей стилистикой фильма - не "технические", а концептуальные. В фильме, например, нет ни слова, ни единого намека на то, что Мышкин честен и правдив. Полностью вырезана важная тема отношения Мышкина к смерти. Наконец, из сценария почему-то исчезли все "положительные" герои: всех нормальных людей выкинули, оставили только ущербных (причем дело не в хронометраже, многие третьестепенные персонажи уцелели).

С одной стороны - мастерство и дотошность в следовании оригиналу. С другой - грубейшие искажения общей идеи. Напрашивается предположение об умысле.

Этот "умысел" в многочисленных критических разборах фильма (претендующего на звание "самого скандального фильма года") был интерпретирован как банальное хулиганство. Хулиганская составляющая несомненна. Более того, она полностью "заглушает" более серьезные мотивы всего проекта.

Разобраться с фильмом и в самом деле непросто. Сыграла роль дополнительная "дымовая завеса". Уже в процессе съемок концепция фильма изменилась (возможно - хотя это и не так важно, - имел место конфликт между автором сценария и режиссером), в итоге остались сбивающие с толку следы разных подходов к роману. Можно привести много примеров существенных - хотя и не очень заметных - отличий окончательного варианта фильма от исходного сценария (сценарий за подписью Ивана Охлобыстина еще до начала съемок был выложен в Интернет). Изменилась интонация фильма: исчезли следы положительного "драйва", ушло почти все доброе и светлое. Возможно, это вклад режиссера Романа Качанова. Главная улика против него - отсутствие улыбок. Еще до начала съемок публиковались фотопробы широко ухмыляющегося Охлобыстина-Рогожина; в окончательном варианте Мышкин-Бондарчук за весь фильм улыбается только раз (да и то, это не очень заметно), остальные действующие лица не улыбаются вообще, никто, ни разу (единственное исключение - генерал Иволгин; и еще - если очень всматриваться - пару-тройку еле заметных кривых ухмылок или оттянутых вверх уголков губ можно отыскать). В выходных данных фильма Роман Качанов оказался соавтором сценария, на видеокассете его имя вышло на первое место. Различие между подходами режиссера и автора сценария, вероятно, и запутало критиков. Детально разбираться в этом неприятном кино никому не захотелось. Легче было, плюнув, объявить фильм пошлостью, "говном" (Алла Боссарт, "ХОР МАЛЬЧИКОВ В ОСОБО ИЗВРАЩЕННОЙ ФОРМЕ") и т.п. По всей видимости, в отсутствии серьезных рецензий сыграло роль также и нежелание прослыть скучным "защитником устоев" или "блюстителем нравственности". Здесь я тоже нахожусь в более выгодной ситуации: никто не сможет обвинить в ханжестве хулигана, который сам только что "поглумился над Достоевским" ("...вы купите в спешке "Идиота" любимой племяннице на день рождения, а потом ее родители с вами и разговаривать не захотят. Ведь "Идиот" попался поддельный, после его прочтения ребенок узнает много хороших слов из лексикона бандюгов" - АиФ-Москва, #5, 2001).

Совершенно не опасаясь показаться слишком напыщенным, я могу предложить следующую версию того, почему фильм получился говном (а это и в самом деле так) - пусть говном и талантливым.

То, что князь Мышкин - некое иносказание Христа, давно стало общим местом в достоевсковедении. В последнее время наметился даже серьезный перекос в сторону "мышкино-христологии" (в советские времена примерно так же всюду приплетали классовую борьбу). Из двадцати шести статей упоминавшегося сборника о романе "Идиот" параллель "Мышкин - Христос" не затрагивается лишь в шести. Крутые перемены в жизни Ивана Охлобыстина, оказавшегося по окончании съемок клириком в Святоуспенском Кафедральном соборе Ташкента, подтверждают, что религиозная составляющая романа "Идиот" действительно важна для понимания того, что произошло. Лично мне тема "Мышкин - Христос" не кажется основной темой романа (роман значительно глубже). Но многие понимают его именно так. Именно из уст людей, причисляющих себя к православным, раздались самые искренние поношения фильма: "Фильм "Даун Хаус", пестрящий пошлостью и профанирующий произведение великого русского классика Ф.М.Достоевского "Идиот"..." и т.п. На четвертом канале был организован телесуд над фильмом. Проклятия в адрес "русофобствующих и аморальных деятелей", "разлагающих посредством "искусства" НАЦИЮ" придают лишь дополнительную убедительность "религиозной" версии. В уже упоминавшемся сборнике статей о романе "Идиот" тему "Мышкин - Христос" зачастую разрабатывают в довольно неожиданном ракурсе. Началось своеобразное "обратное качание" маятника: можно прочесть страстные доказательства, что "Мышкин - это псевдо-Христос, лже-Христос", утверждения, что Мышкин впал в язычество и "совершил опасную подмену креста идолом", что Достоевский писал роман не о правде, а лишь о том, что второго Христа быть не может, и т.п., и т.п. Можно предположить, что Охлобыстин, в полном соответствии с сегодняшними модными веяниями в "мышкино-христологии", тоже совершенно искренне доказывал, что "Идиот" - неправильный с православной точки зрения роман. Тогда объяснимо и общее неприятное ощущение от того, что у них с Качановым вышло, и многие остававшиеся не очень понятными детали. Например, то, что в фильм Мышкин почему-то - ничем не мотивированное авторское решение - попадает из-под земли (из автомобильного туннеля). И "вкушение тела" (не важно, чьего) в финале тоже приобретает нехороший с религиозной точки зрения смысл...

Есть и еще один косвенный аргумент в пользу "религиозной" версии.

Сначала две истории про Америку.

Первая. Там в некоторых штатах до сих пор запрещено преподавание дарвинизма в государственных школах - чтобы не подрывать религиозные устои общества. Вторая. В Америке с некоторых пор модно общаться с соседями по транспортному потоку при помощи надписей на автомобилях (так называемых, "бампер-стикеров"), всяческих картинок-самоклеек, эмблем: я, мол, против абортов, а я, мол, за свободное употребление марихуаны и т.п. Некоторые привинчивают на багажник неброский символ своей религиозности - металлическую рыбку со словом "Иисус" (древний христианский символ). Другие весельчаки - этим святошам в пику - могут наклеить такой плакатик (один мой знакомый лично видел): "I FOUND JESUS... he's in the trunk of my car... you can see him for five dollars" - "Я НАШЕЛ ХРИСТА... он в моем багажнике... можете увидеть его за пять долларов". Шутники поизысканней присобачивают тоже скромную рыбку. Но с ножками. И словом "Дарвин" вместо "Иисус".

При чем тут Дарвин? Поместье Чарльза Дарвина, где он написал свое знаменитое "богохульное" "Происхождение видов", называлось именно Даун-Хаус.

Все вместе это, как мне кажется, подтверждает довольно неожиданную версию: фильм "Даун Хаус" - не невинная молодежная шалость, а матерейший, очень замаскированный и крайне ангажированный (и поэтому бьющий мимо цели) постмодернизм. Впрочем, количество совпадений, уже случившихся под знаком "Идиота" в 2001 году, заставляет сомневаться и в этом: бывает, люди сами не знают, что говорят прозой. Интересно было бы узнать мнение отца Иоанна (в миру Охлобыстина) на этот счет. И желательно - правду, а то перед Мышкиным как-то неловко.





СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Powered by Qwerty Networks - Social Networks Developer #1